版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

植物意象文化性及其翻译技巧

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
Interculture of Plant Imagery and Translation Studies
作者:
丁水芳;欧亚美
作者机构:
东华理工大学,外国语学院,江西,抚州,344000
湖南城市学院,外语系,湖南,益阳,413000
[欧亚美] 湖南城市学院
[丁水芳] 东华理工大学
语种:
中文
关键词:
植物意象;文化性;翻译
关键词(英文):
interculture;translation
期刊:
城市学刊
ISSN:
2096-059X
年:
2009
卷:
30
期:
6
页码:
90-92
机构署名:
本校为其他机构
院系归属:
人文学院
摘要:
在人类文明发展进程中,植物词语被赋予了丰富的文化意象意义。但由于东西方文化发展过程的差异性,汉英两种文化中的植物意象呈现出相似、相异和空缺的特征。如何更好地处理汉英植物词语所包含的文化信息成为翻译工作者思考的重点。传统的直译和意泽的翻译技巧往往注重语言之间的对等,忽略了语言中文化异质信息的传递,而杂合的翻译手段糅合两者的优点,更多地保留了文化中的异质因素。
摘要(英文):
In the development of human civilization, the plant words are endowed with rich cultural imagery. However, because of the differences between east and west culture, plant image in Chinese and English culture show similar, different or vacant characteristics. How to treat cultural information contained in plant words better is the focus translators think about. Traditional literal translation and free translation tend to focus on equivalence of language and ignore the transmission of cultural heterogeneity, while hybridity combines adva...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com