版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

论译者因素对翻译的影响

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
彭欢
作者机构:
湖南师范大学,外国语学院,长沙,410081
湖南城市学院,学生处,湖南,益阳,413000
[彭欢] 湖南师范大学
语种:
中文
关键词:
译者;翻译;原作;译作
关键词(英文):
the translator;translation;the source-language writing;the target-language writings
期刊:
城市学刊
ISSN:
2096-059X
年:
2007
卷:
28
期:
3
页码:
91-92
机构署名:
本校为其他机构
摘要:
原作者及其原作、译者及其译作都是翻译活动中的重要影响因素.译者在这个活动中,既要与原作者及其作品对话,以求理解准确,又要精心组织译作,以求读者能准确理解原作所要表达的思想,译者在其中的作用不言而喻.因此,译者的因素,无论是主观因素或客观因素,对翻译实践都有着重要影响.
摘要(英文):
the writer and his writing, the translator and his translation are essential to translating practice. In this practice, the translator needs to read the writing and try his best to understand what the writer wants to express and then do all he can to show the reader the writer's thinking in the translation. Thus the importance of the translator in a translating practice is self-evident. Therefore, the translation practice would be greatly influence...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com