版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

《钗头凤》英译中“隐”、“秀”美学风格的传译

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
The Translation of Latent and Outstanding Aesthetic Features in Chaitoufeng's English Version
作者:
蔡爱春;申丹
作者机构:
湖南城市学院外语系
[申丹] 广州城建职业学院
[蔡爱春] 湖南城市学院
语种:
中文
关键词:
诗歌翻译;隐秀;美学风格
关键词(英文):
Yinxiu;aesthetic style
期刊:
中南林业科技大学学报(社会科学版)
ISSN:
1673-9272
年:
2012
卷:
6
期:
6
页码:
144-147
基金类别:
2009年益阳市社科联科学研究课题:“语篇分析与散文翻译”(编号:09ys040).
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
人文学院
摘要:
刘勰《文心雕龙》中“隐秀”所蕴含的美学价值对中国古典诗词创作和鉴赏发挥了重要的作用,对古诗翻译的审美分析也提供了新的研究视角。通过分析《钗头凤》一词的审美特征,对原词中“秀”词“隐”意在译文中的实现效果进行探讨,认为在翻译的过程中需“隐秀”相宜、虚实结合方能再现原词的风格之美。
摘要(英文):
The aesthetic value implied in the concept of Yin (the latent) . and Xiu (the outstanding) in Wen xin diao long by Liu Xie not only plays a great part in Chinese classical poetry creation and appreciation, but also presents a new perspective on aesthetic analysis of Chinese classical poetry translation. Through analyzing the aesthetic features of a famous poem Chai Tou Feng by Lu You in Song dynasty and discussing the accomplishment effect of its original outstanding words and latent connotation in English versions, this paper directs the w...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com